Please activate JavaScript!
Please install Adobe Flash Player, click here for download

16:07:10 - EPA_KK_MUC_Bayer_Web_2012

> D > E > F 27 Marie-Thérèse Vacossin Prismus I / II, 2004 5 und/and/et 6 Stockwerke/floors/étages, 2-teilig/2 parts/2 parties, Stäbe, je/rods, each/barres, chacune 60 x 3,5 x 3,5 cm und/and/et 160 x 4,5 x 4,5 cm Lack, geschliffenes und poliertes Acrylglas Paint, ground and polished Perspex Vernis, verre acrylique taillé et poli Les œuvres de Marie-Thérèse Vacossin (* 1929 Paris, FR) ont pour thèmes centraux la couleur et sa perception. L’œuvre Prismus, com­ mande destinée à deux cages d’escaliers du bâtiment de la Bayer­ straße, en est un témoignage. Le titre de l’œuvre fait penser au terme prisme (prisma) qui désigne une forme en géométrie et en géométrie optique. Dans cette dernière, le prisme réfracte la lumière qui se trouve décomposée dans les cou­ leurs prismatiques. M.- T.Vacossin s’empare de ce motif en lui asso­ ciant une fonction de signalétique spatiale : les deux œuvres sont de conception identique, mais se distinguent par la tonalité plus ou moins chaude de leurs couleurs. Alors que les barres de verre acrylique blancs signalisent l’étage auquel on se trouve, les barres de couleurs disposées de part et d’autre de l’angle de la cage d’escalier ren­ seignent sur la température, crois­ sante avec l’altitude, qui règne dans la cage d’escalier : violet, bleu foncé, bleu clair, vert (froid), ou violet, rouge, orange, jaune (chaud). La disposition des bandes colorées et l’angle sous lequel on les voit déterminent la luminosité des cou­ leurs : le spectateur, selon l’endroit où il se place, peut faire jouer des effets de réfraction et de miroir. Das zentrale Thema der Werke von Marie-Thérèse Vacossin (* 1929 Paris, FR) ist die Farbe und die Farb­ wahrnehmung. Davon zeugt auch das für zwei Treppenhäuser des Ge­bäudes an der Bayerstraße in Auf­ trag gegebene Werk Prismus. Der Titel des Werkes lässt den Begriff Prisma assoziieren, der in der Geo­ metrie und in der Optik eine ge0­ metrische Form bezeichnet. In der Optik bricht sich in diesem Körper das Licht und fächert es in die Spektralfarben auf. Dieses Phäno­ men greift Vacossin assoziativ bei den beiden Orientierungssyste­ men auf, die sich nur im Wärme­ grad der Farben, nicht jedoch im Konzept unterscheiden.Während die weißen Acrylglasstäbe das Stockwerk anzeigen, auf dem man sich befindet, geben die farbigen Acrylglasstäbe, die im Treppenab­ satz über Eck montiert sind, eine weitere Orientierung in Bezug auf den von unten nach oben zuneh­ menden Wärmegrad des Treppen­ hauses: violett, dunkelblau, hell­ blau, grün (kalt) bzw. violett, rot, orange, gelb (warm). Die Positio­ nierung des Farbstreifens und der jeweilige Blickwinkel bringen die verschieden farbigen Stäbe zum Leuchten, es entstehen Reflexi­ ons- und Spiegelungseffekte, die der Betrachter selbst durch seine Haltung bestimmt. The central theme of the works of Marie-Thérèse Vacossin (* 1929 Paris, FR) is colour and its perception. This is reflected in Prismus, a work commissioned for two stairwells in the Bayerstraße building.The title of the work calls to mind the term prism, which denotes a geometric shape from the fields of geometry and optics. In optics, a prism splits a ray of light into a fan of spectral colours.Vacossin employs this phe­ nomenon associatively in her two orientation systems, which differ only in the warmth of the colours used,not in terms of concept.While the white Perspex rods indicate the floor where the viewer is stand­ ing, the coloured rods that follow the line of the landing’s corners are colour-coded as a further orienta­ tion aid based on the warmth that rises up the stairwell: violet, dark blue, light blue, green (cold) or vio­ let,red,orange,yellow (warm).The position of the coloured strips and the angle shape the light falling on the various coloured rods, pro­ ducing reflectance and mirror­ing effects, which can be influenced even by the stance of the viewer.

Pages