Please activate JavaScript!
Please install Adobe Flash Player, click here for download

EPA_KF_Wien_2012

8 > E > F Jakko Heikkilä (* 1956, Kemi, FIN) beobachtet Menschen mit einer unglaublichen Wärme und Empa- thie. Sein besonderes Augenmerk gilt seit fast zwanzig Jahren den Bevölkerungsminderheiten auf der ganzen Welt. Die riesigen Panoramaaufnahmen von Küsten und Landschaften, die sich im Besitz des EPA befinden, stammen aus einem Bilderzyklus, der Ende der 1990er Jahre entstanden ist und auf den Spuren finnischsprachiger Minderheiten in Skandinavien wandelt. Welche Orte oder Küsten in Dänemark, Schweden, Norwegen und Finnland fotografiert werden, ist für Heikkilä nicht von Bedeutung. Die Titel seiner Bilder bleiben dies- bezüglich bewußt unklar. Viel wichtiger sind ihm die Beobach- tung und Beschreibung von alltäg- lichen Verrichtungen der Bewohner dieser Landschaften, wie Fischfang oder Angeln (z. B. Giant crayfish; By the river), aber auch die Aufnahme von rituellen Handlungen der dörf- lichen Gemeinschaft, die Zeugnis von der besonderen Kultur der Min- derheiten ablegen (The night before first of May). Mit feiner Sensibilität und großer Demut nähert sich der Fotograf den Menschen, die die ein- samen und teils unwirtlichen Küs- tenlandschaften besiedeln. Dabei The work of Jaakko Heikkilä (* 1956, Kemi, FI) combines skilled observation with extraordinary warmth and empathy. For almost twenty years, his interest has centred on minority communities around the world. The enor- mous panoramic photographs of coastlines and countryside in the EPO collection belong to a series dating from the end of the 1990s and retrace the history of Finnish- speaking minorities in Scandinavia. The precise locations of the places and shores photographed, be they Danish, Swedish, Norwegian or Finnish, are of no significance to Heikkilä: this much is reflected by the pictures’ titles which are left deliberately obscure. Heikkilä is much more interested in observing and documenting activities from the local inhabitants’ everyday lives (e. g. fishing: Giant crayfish; By the river), in addition to capturing the rituals of the village communities and bearing witness to the extraordinary culture of these minorities (The night before first of May). With the greatest sensiti- vity and humility, the photographer befriends the people that settle these lonely and in some cases inhospitable shores, receiving in return delicate portraits, so humble Jakko Heikkilä (* 1956, Kemi, FIN) met une chaleur et une empathie extraordinaires à observer les gens. Depuis près de vingt ans, il s’intéresse plus particulièrement aux minorités partout dans le mon- de. Les panoramas monumentaux de côtes et de paysages que pos- sède l’OEB proviennent d’un cycle de photographies réalisées vers la fin des années 1990 sur les traces des minorités de langue finnoise en Scandinavie. Peu lui importe la localisation géographique des lieux et des côtes du Danemark, de Suè- de, de Norvège et de Finlande qu’il a photographiés. C’est à dessein que les titres de ses images ne la précisent pas. Ce qui compte à ses yeux, c’est d’observer et de décrire les activités quotidiennes des habitants de ces régions, telles que la pêche au filet ou la pêche à la ligne (comme dans Giant crayfish; By the river), ou encore de surprendre une com- munauté villageoise en train de se livrer à des actes rituels témoignant des particularités des cultures mi- noritaires (The night before first of May). Avec une sensibilité affutée et une grande humilité, le photogra- phe s’approche des habitants de côtes solitaires et parfois revêches. Il parvient à fixer des portraits Jakko Heikkilä Giant crayfish, 1999 105 x 250 cm Chromogenic colour print

Pages