Chapitre IV – État de la technique
  1. Home
  2. Textes juridiques
  3. Directives PCT de l'OEB
  4. Table des matières
  5. PCT Partie G
  6. Chapitre IV
  7. 4. Documents rédigés dans une langue non officielle de la (S)ISA ou de l'IPEA
Imprimer
Facebook Twitter Linkedin Email

4. Documents rédigés dans une langue non officielle de la (S)ISA ou de l'IPEA

Vue d'ensemble

4. Documents rédigés dans une langue non officielle de la (S)ISA ou de l'IPEA 

Si le déposant

i)conteste la pertinence d'un document rédigé dans une langue non officielle et cité dans le rapport de recherche (cf. B‑X, 9.1.2 et 9.1.3 en ce qui concerne la procédure au stade de la recherche), et

ii)présente des raisons particulières, 

l'examinateur devra examiner si, compte tenu de ces raisons et de l'état de la technique dont il dispose, il est justifié de maintenir ce document. Dans l'affirmative, il devra se procurer une traduction du document (ou simplement de la partie intéressante de ce document si elle peut être aisément identifiée). S'il reste d'avis que le document est pertinent, il devra envoyer une copie de la traduction au déposant en même temps que la prochaine notification pendant la phase au titre du chapitre II du PCT.

4.1 Traductions automatiques
Précédent
Suivant
Footer - Service & support
  • Soutien
    • Mises à jour du site Internet
    • Disponibilité de services en ligne
    • FAQ
    • Publications
    • Notifications relatives aux procédures
    • Contact
    • Centre d'abonnement
    • Jours fériés
    • Glossaire
Footer - More links
  • Centre de presse
  • Emploi et carrière
  • Single Access Portal
  • Achats
  • Chambres de recours
Facebook
European Patent Office
EPO Jobs
Instagram
EuropeanPatentOffice
Linkedin
European Patent Office
EPO Jobs
EPO Procurement
X (formerly Twitter)
EPOorg
EPOjobs
Youtube
TheEPO
Footer
  • Adresse bibliographique
  • Conditions d’utilisation
  • Protection des données
  • Accessibilité